Erlend's semi-curated nonsense

Arcturus - Hufsa English Translation


Again, like with Old Mans Child, I was unable to find a decent english translation of Hufsa by Arcturus that wasn’t a hot mess by google translate so here ya go:

Arcturus Hufsa]

* Hufsa is the Norwegian name for The Groke, a tragic character from the Finnish childrens TV show Moomin

Hufsa* (Sideshow Symphonies)

Title: The Groke

Norwegian English

Med gufs og hyl jeg visner marken

Ett uggent gys skiller ved og barken

Ser tilbake på frost og tåke

Natt som dag i evig våke

Gold kulde river

Mot lys jeg driver

Men alle glør dør

Der hvor jeg hviler min bør

Alltid alene

Der finnes ingen som kan vandre med meg

Evig vinter er hva jeg er

Du er redd når jeg er nær

Sjelen søker evig varme

Allt den får en ensom harme

Markens grøde for all tid øde

Der jeg setter mitt spor

Min sorg et større enn ord

With cold gusts and howls I wither the wilderness/rangelands

A bleak shiver separates the wood and the bark

Looking back on frost and fog

Night like day in eternal wakefulness

Arid cold tears

Towards light I drift

But all embers die

Where I rest my burden

Always alone

There is no one who can wander with me

Eternal winter is what I am

You are afraid when I'm near

The soul seeks eternal warmth

all it gets is lonely anger

The crop of the fields forever barren

Where I leave my mark/trail

My grief is greater than words


Similar Posts

Comments